Ήπιες δεξιότητες στη Μετάφραση
και τη Διαπολιτισμική Επικοινωνία

Πρόγραμμα

Πέμπτη, 11 Απριλίου 2024
10.00 – 16.30

10.00-10.15

Χαιρετισμοί

  • Λεωνίδας Κουρμαδάς, Υπεύθυνος του Γραφείου Αθηνών της ΓΔ Μετάφρασης της Ευρωπαϊκής Επιτροπής
  • Ζωή Δέτση, Καθηγήτρια, Πρόεδρος Τμήματος Αγγλικής Γλώσσας και Φιλολογίας ΑΠΘ

10.15-11.15

Ενότητα Ι - Ομιλίες

  1. Ήπιες δεξιότητες και επιτυχία (στην επαγγελματική και προσωπική ζωή). Δρ. Άγγελος Ροδαφηνός, Αναπληρωτής Καθηγητής ΑΠΘ, Ακαδημαϊκός ψυχολόγος, Ειδικός αλλαγής συμπεριφοράς.    
  2. Όταν κερδίζουμε και χάνουμε την εμπιστοσύνη στη διαμεσολάβηση (και πώς να διατηρήσουμε μια σχέση εμπιστοσύνης. Δρ. Anthony Pym, Καθηγητής Μεταφραστικών Σπουδών στο Πανεπιστήμιο της Μελβούρνης, Διακεκριμένος Καθηγητής στη Μετάφραση και τις Διαπολιτισμικές Σπουδές στο Πανεπιστήμιο Rovira I Virgili, Ισπανία.    
Συζήτηση

11.15-11.45

Διάλειμμα

11.45-13.30

Ενότητα ΙΙ - Ομιλίες

  1. Ήπιες δεξιότητες: Πώς μπορούν οι φοιτήτριες/φοιτητές να τις αναγνωρίσουν, να τις αναπτύξουν και να τις προβάλλουν θετικά στη διάρκεια των σπουδών και στην έναρξη της καριέρας τους; Κατερίνα Παπακώτα, Ψυχολόγος, Σύμβουλος Επαγγελματικής Σταδιοδρομίας Γραφείο Διασύνδεσης ΑΠΘ  
  2. Ήπιες δεξιότητες: γιατί είναι σημαντικές για την εργασία σε έναν Πάροχο Γλωσσικών Υπηρεσιών; Η γνώση του αντικειμένου είναι αρκετή; Δέσποινα Παπαδοπούλου, People Operations Lead στην εταιρεία Welocalize
  3. Στο πεδίο (μάχης;). Κατερίνα Κράββα, Διευθύνουσα Σύμβουλος στη μεταφραστική εταιρεία Symmetrans Translation Services  
  4. Η πορεία μιας ελεύθερης επαγγελματία. Κατερίνα Αθανασάκη, μεταφράστρια και medical writer με ειδίκευση στην κλινική έρευνα      
Ερωτήσεις

13.30-14.30

Ελαφρύ σνακ

14.30-16.30

Ενότητα ΙΙΙ - Ανοιχτή συζήτηση με το κοινό

Κύρια θέματα:
  1. η σημερινή κατάσταση,
  2. τι (νομίζουμε ότι) θέλουμε,
  3. τα επόμενα βήματα.
Συντονισμός: Κυριακή Κουρούνη, Τομέας Μετάφρασης και Διαπολιτισμικών Σπουδών, Τμήμα Αγγλικής Γλώσσας και Φιλολογίας ΑΠΘ.  

Κλείσιμο ημερίδας